Par Jacques Sapir · 21 août 2015 Por Jacques Sapir · 21 de agosto 2015

Interview réalisée pour FIGAROVOX le vendredi 21 août, par Alexandre Devecchio.Entrevista FIGAROVOX para el viernes, 21 de agosto de Alexander Devecchio

Le troisième plan d'aide à la Grèce en cinq ans, d'un montant de 86 milliards d'euros est en pEl tercer plan de ayuda a Grecia en cinco años, que asciende a 86 mil millones € está en su lugar.Les ministres des Finances de la zone euro ont approuvé mercredi soir le déblocage d'une première tranche de 26 milliards d'euros .Los ministros de Finanzas de la eurozona aprobaron este miércoles el lanzamiento de un primer tramo de 26 millones de euros.Le pays a été en mesure jeudi de rembourser en temps et heure et sans drame 3,4 milliards d'euros à la BCE.El país fue capaz Jueves de pagar en tiempo y sin drama 3,4 millones de euros en el BCE.Est-ce une bonne nouvelle ?¿Es esto una buena noticia?

Les remboursements qui ont été faits par la Grèce (à la Banque Centrale Européenne) étaient prévus et organisés depuis ces derniers jours. Los pagos que se han hecho por parte de Grecia (Banco Central Europeo) fueron planificados y organizados desde los últimos días. Ils n'ont donc rien d'étonnant. Por tanto, no son sorprendentes. Mais il faut se garder de tout optimisme. Pero hay que tener cuidado de cualquier optimismo. Le plan que l'on appelle d'aide à la Grèce, mais qui est essentiellement un plan visant à assurer la solvabilité à court terme de ce pays en contrepartie de conditions qui sont, elles, réellement draconiennes, va permettre à ce pays de rembourser ses créanciers. El plan llama a la ayuda a Grecia, pero eso es esencialmente un plan para garantizar la solvencia a corto plazo del país a cambio de condiciones que son ellos, muy drástica, le permitirá al país para pagar sus acreedores. En fait l'Union européenne va prêter de l'argent pour pouvoir être remboursée. De hecho, la UE presta dinero para ser reembolsado. C'est une mécanique absurde et qui ne va pas sortir la Grèce de la crise. Es un absurdo y mecánico que no dejará a Grecia de la crisis. Elle ne va même pas garantir la place de la Grèce à l'intérieur de la zone Euro [1] , mais elle va imposer de nouveaux sacrifices à la population, et tout cela en pure perte. Ella ni siquiera garantiza el lugar de Grecia en la zona euro [1], pero va a imponer nuevos sacrificios a la población, y todo esto en vano. On pressent bien que l'Euro n'est nullement sauvé [2] , et en ce qui concerne la Grèce elle-même le pire est que ce plan va l'enfoncer, tout en organisant une immense spoliation des actifs appartenant au gouvernement grec [3] au profit de quelques sociétés, essentiellement allemande. Uno siente que el euro no se guarda [2], y en el caso de la propia Grecia lo peor es que este plan va a empujar mientras que la organización de un gran robo de bienes pertenecientes al gobierno griego [ 3] en beneficio de unas pocas empresas, principalmente alemanes.

La Grèce sera à nouveau en dépression quant on regardera les résultats du 3 ème et surtout du 4 ème trimestre. Grecia volverá a estar deprimido si nos fijamos en los resultados de la tercera y sobre todo el cuarto trimestre. Le résultat du 2 ème trimestre, une croissance de 0,8%, étant dû essentiellement aux achats de précaution de la population grecque dans le cours du mois de juin, et à l'impact du tourisme. El resultado del segundo trimestre, un crecimiento del 0,8% se debe principalmente a las compras de precaución de la población griega en el transcurso del mes de junio, y el impacto del turismo. Avec l'asphyxie économique organisée par la Banque Centrale Européenne à partir du 26 juin, il est évident que les résultats du 3 ème trimestre vont être très mauvais. Con el estrangulamiento económico organizado por el Banco Central Europeo del 26 de junio, está claro que los resultados del Q3 va a ser muy malo.

Cette dépression, organisée en réalité par le plan dit d'aide, va se poursuivre en 2016 et sans doute après. Esta depresión, en realidad organizada por la Ayuda dice plan continuará en 2016 y probablemente después. Telle est la réalité des faits. Esta es la realidad de los hechos. Prétendre le contraire c'est au mieux se mentir, au pire mentir aux autres. Sugerir lo contrario es mejor que mentir en el peor mentira para otros. Dans ces conditions, parler de solvabilité retrouvée a pour la Grèce une dimension surréaliste. En estas condiciones, hablar de solvencia encontrados para Grecia tiene una dimensión surrealista. Techniquement, la Grèce peut rembourser ce qu'elle doit, mais avec un emprunt supplémentaire. Técnicamente, Grecia puede pagar lo que debe, pero con un préstamo adicional. C'est ce que l'on appelle en économie un « système Ponzi », une pyramide financière comme celles que l'on a connues dans les années 1990 en Russie et dans les pays ex-socialistes. Esto es lo que la economía se llama un "sistema Ponzi" pirámide financiera como los que se conoce en la década de 1990 en Rusia y en los antiguos países socialistas. Avec cette pyramide, la dette de la Grèce va atteindre le 200% du PIB. Con esta pirámide, la deuda griega llegará a 200% del PIB. C'est la preuve que les politiques mises en place par les mémorandums successifs ne fonctionnent pas. Esta es la prueba de que las políticas implementadas por los sucesivos memorandos no funcionan.

N'est-ce pas un peu péremptoire de condamner ce plan par avance ?¿No es un poco perentoriamente condenando el plan de antemano?

Les principaux économistes qui connaissent la Grèce, et même le Fond Monétaire International, ont tous condamné ce plan. Los principales economistas que saben Grecia, e incluso el Fondo Monetario Internacional, todos han condenado el plan. Le FMI d'ailleurs ne veut pas participer à ce plan si une annulation d'au moins 35% de la dette grecque n'est pas consentie [4] . Además, el FMI no participa en este plan si no se concede la cancelación de al menos el 35% de la deuda griega [4]. Or, sans l'adhésion du FMI à ce plan, on ne pourra pas mobiliser le MES (Mécanisme Européen de Solidarité) pour trouver une partie de l'argent. Pero sin el apoyo del FMI al plan, no podemos movilizar a la ESM (Mecanismo Europeo de Solidaridad) para encontrar algo de dinero. Le conflit aujourd'hui ouvert entre l'Eurogroupe et le FMI mine toute possibilité de réussite de ce plan. Conflicto abierto de hoy entre el Eurogrupo y el FMI socava cualquier posibilidad de éxito de este plan.

Il faut comprendre les raisons de cette condamnation quasi unanime par la communauté des économistes. Debemos entender las razones de esta condena casi unánime de la comunidad de economistas. Dans le domaine macroéconomique, ce plan organise une contraction très forte de la demande intérieure et va déstabiliser la société en compromettant les mécanismes de transferts intergénérationnels qui servaient jusque là d'amortisseur à la crise sociale. En el ámbito macroeconómico, el plan organiza una fuerte contracción de la demanda interna y desestabilizar a la sociedad, al socavar los mecanismos de transferencia intergeneracional que se utilizaron previamente amortiguador de la crisis social. C'est cela, en réalité, l'enjeu du bras de fer entre le gouvernement grec et les créanciers sur la question des retraites. Esto es, en realidad, el tema de la lucha entre el gobierno griego y los acreedores sobre el tema de las pensiones. Compte tenu de la faiblesse des allocations chômages, une partie de la population ne survivait que grâce aux transferts réalisés par les parents. Dados los bajos beneficios de desempleo, que forma parte de la población sobrevivió gracias a las transferencias hechas por los padres. En organisant une réduction brutale du montant des retraites, c'est globalement l'ensemble de la population, et non seulement les seuls retraités, que l'on va frapper. Mediante la organización de una fuerte reducción de la cuantía de las pensiones es ampliamente a toda la población, no sólo a los únicos jubilados, vamos a la huelga. Il faut, sur ce point, lire les critiques faites par Yanis Varoufakis sur son blog à ce plan [5] . Debemos, en este punto, leer las críticas hechas por Yanis Varoufakis en su blog este plan [5].

En ce qui concerne les réformes structurelles, les privatisations qui sont annoncées n'auront aujourd'hui aucun effet positif. En cuanto a las reformas estructurales, privatizaciones que se anuncian no tendrán ningún efecto positivo en la actualidad. C'est simplement un droit donné à des entreprises étrangères de racheter des entreprises publiques pour une bouchée de pain. Se trata simplemente de un derecho otorgado a las empresas extranjeras para comprar empresas públicas por una miseria. Le consortium allemand Fraport qui achète aujourd'hui 14 parmi les plus rentables des aéroports régionaux grecs pour la ridicule somme de 1.23 milliards n'est autre que celui-là même qui devait les acquérir en 2014 [6] . El consorcio alemán Fraport ahora la compra de 14 entre los aeropuertos regionales griegas más rentables para la suma ridícula de 1230 millones no es otro que el mismo hombre que iba a adquirir en 2014 [6]. Il faut ici ajouter que ce consortium est par ailleurs la propriété du gouvernement allemand. Aquí hay que añadir que este consorcio también es propiedad del gobierno alemán. Les autorités européennes, qui sont d'habitude tellement à l'affut de possibles conflits d'intérêts, ont ici fermé les yeux…Ces privatisations n'auraient eu un sens que si elles s'accompagnaient d'engagements précis et chiffrés des entreprises étrangères à investir en Grèce, c'est à dire à apporter de l'argent frais à l'économie grecque. Las autoridades europeas, que son por lo general tanto en la búsqueda de posibles conflictos de intereses, han cerrado los ojos aquí ... Estas privatizaciones hubiera tenido sentido sólo si se acompañan de compromisos precisos y cuantificados de empresas extranjeras para invertir en Grecia, es decir, proporcionar dinero fresco a la economía griega. Il n'en est pas question, et les 3 ème mémorandum aboutit en réalité à désarticuler l'embryon de politique de privatisation sérieuse qu'avait commencé à élaborer le gouvernement grec. No importa, y el memorando realidad conduce a dislocar el embrión política de privatización grave que había comenzado a desarrollar el gobierno griego. Si on récapitule, le « plan » organise une chute des revenus et de la demande intérieure des ménages, n'organise nullement des transferts d'investissements au profit de la Grèce, et va favoriser en réalité la structure de corruption et de collusion qu'avait dénoncée en son temps le Ministre des finances Yanis Varoufakis. Si uno se resume el "plan" organiza una caída en los ingresos y la demanda de los hogares domésticos, no organizar traslados de las inversiones en beneficio de Grecia, y de hecho favorecerá la estructura de la corrupción y la colusión que había denunciado en su momento el ministro de Finanzas, Yanis Varoufakis. Le tout dans un pays qui a connu déjà cinq années de dépression économique, où le chômage est au-dessus de 28% et où les investissements productifs se sont effondrés. Todo ello en un país que ha experimentado cinco años de depresión económica, donde el desempleo está por encima de 28% y donde la inversión productiva se derrumbó. On peut, peut-être, faire pire mais, sauf à faire exploser une bombe nucléaire au-dessus d'Athènes, cela risque d'être difficile. Podemos, tal vez, pero hacemos peor, excepto para detonar una bomba nuclear en Atenas, esto puede ser difícil.

Alexis Tsipras, va en effet annoncer ce jeudi soir sa démission dans le but de précipiter des élections anticipées le 20 septembre. Il n'a pas réussi à mettre fin à l'austérité en Grèce.Alexis Tsipras, será de hecho anunciar su renuncia el jueves por la noche con el fin de precipitar las elecciones anticipadas el 20 de septiembre. No pudo dejar de austeridad en Grecia.Comment expliquez-vous un tel échec ?¿Cómo se explica semejante fracaso?

La vérité est que, sans une sortie de l'Euro, Tsipras ne pouvait pas mettre fin à l'austérité. La verdad es que sin abandonar el euro, Tsipras no podía poner fin a la austeridad. Après, il faut comprendre le pourquoi de sa démission et la convocation d'élections anticipées. Después, hay que entender la razón de su dimisión y la convocatoria de elecciones anticipadas. La démission d'Alexis Tsipras est en réalité très logique. La renuncia de Alexis Tsipras en realidad es muy lógico. Le gouvernement n'a plus de majorité, et ne peut faire passer les mesures imposées par la zone Euro que grâce aux voix de l'opposition, comme on l'a vu pour la ratification de l'accord du 13 juillet et pour celle du 3 ème mémorandum. El gobierno no tiene mayoría y puede pasar a las medidas impuestas por la zona del euro con los votos de la oposición, como se ha visto para la ratificación del acuerdo de 13 de julio y el de la tercero memorándum. De plus, Tsipras sait qu'il reste aujourd'hui plus populaire que la droite grecque (la Nouvelle Démocratie ou deux mensonges en un seul) tandis que les partis du centre-gauche sont largement discrédités (le PASOK, le parti dit socialiste et To Potami, un parti constitué par un oligarque grec avec le soutien des eurocrates bruxellois) [7] . Por otra parte, Tsipras sabe que hoy en día sigue siendo más popular que la derecha griega (Nueva Democracia o dos mentiras en uno), mientras que los partidos de centro-izquierda están desacreditados en gran medida (PASOK, el partido dijo Socialista Para Potami, un partido formado por un oligarca griega con el apoyo de Bruselas eurócratas) [7]. La crainte de Tsipras est que la gauche de SYRIZA n'acquiert rapidement une influence importante. El temor es que la izquierda Tsipras SYRIZA se adquirió rápidamente una influencia significativa. D'ailleurs ce vendredi 21 août 29 députés du Syriza ont fait défection pour créer un nouveau parti Unité Populaire . Además de este viernes 21 de agosto, 29 diputados Syriza han desertado para crear un nuevo partido Unidad Popular. Leur coordinateur, Panagiotis Lafazanis, ne cache pas qu'il est résolu, s'il le faut, à sortir de l'Euro [8] . Su coordinador, Panagiotis Lafazanis, no oculta su determinación, en su caso, fuera del euro [8]. Les
derniers sondages montrent, en effet, que l'écart entre les partisans et les adversaires de l'Euro s'est largement réduit ces dernières semaines.
Las últimas encuestas muestran, de hecho, que la brecha entre los partidarios y opositores al euro ha reducido considerablemente en las últimas semanas.

                       

Dans ces conditions, il était logique pour Tsipras de provoquer rapidement des élections anticipées. En estas circunstancias, era lógico que Tsipras provocar rápidamente a elecciones anticipadas. Il espère avoir à nouveau la majorité (et dans le système électoral grec, tout parti arrivé en tête aux élections à un bonus de 50 sièges sur les 300 que compte le Parlement). Él espera tener de nuevo la mayoría (y en el sistema electoral griego, todo salió adelante en la elección de un bono de 50 escaños de los 300 que cuenta el parlamento). Le risque, pour Tsipras ne viendra pas de la Nouvelle Démocratie , qui reste largement discréditée mais du score que fera le nouveau parti de gauche issu de la scission de SYRIZA. El riesgo de Tsipras no vendrá de Nueva Democracia, que sigue siendo la puntuación desacreditado, pero cómo estará el nuevo partido de izquierda que resulta de la división de SYRIZA. Si ce parti fait au moins 5% à 6% des voix, ce qui serait déjà un exploit pour une formation qui vient tout juste d'être créée et qui n'aura qu'un mois pour se faire connaître des électeurs, SYRIZA peut avoir sans doute entre 25% et 26% des voix, avoir le bonus de 50 sièges et chercher un alliance avec un parti pro-mémorandum. Si el partido es al menos un 5% a un 6% de los votos, lo que sería una hazaña para la formación que acaba de ser creado y sólo tendrá un mes para crear conciencia de los votantes, SYRIZA puede probablemente entre el 25% y el 26% de los votos, tienen la ventaja de 50 asientos y buscar alianzas con los partidos pro-orden. Mais si Unité Populaire, la scission de SYRIZA, arrive à capitaliser sur la vague de fond qui a porté le « non » à 61% des suffrages lors du référendum du 5 juillet, et dépasse les 10% des voix, la situation deviendra beaucoup plus difficile. Pero si la Unidad Popular, la división de SYRIZA, llega para sacar provecho de la oleada que llevó el "no" al 61% de los votos en el referéndum 05 de julio y más del 10% de los votos, la situación será mucho más difícil. D'autant plus qu'il faudra s'attendre à une poussée importante de l'extrême-droite (Aube Dorée) qui joue sur le traumatisme de la capitulation de Tsipras mais aussi sur la crise des réfugiés qui s'est développée en juillet et en août en Grèce. Sobre todo porque se espera un impulso importante a la extrema derecha (Golden Dawn), que juega en el trauma de la capitulación de Tsipras, sino también en la crisis de los refugiados que se desarrolló en julio y agosto en Grecia.

La démission de Tsipras est un pari politique. La renuncia de Tsipras es una apuesta política. Ce n'est pas un geste de renoncement, et ce n'est pas un geste fou. Esto no es un gesto de negación, y no es un gesto loco. C'est en réalité une course de vitesse entre Tsipras et ses opposants. Esto es realmente una carrera entre Tsipras y sus opositores. Tsipras fait le calcul que l'inertie de sa popularité va tenir jusqu'au 20 septembre contre une montée en puissance de la gauche. Tsipras hizo el cálculo de que la inercia de su popularidad se va a celebrar hasta el 20 de septiembre ante el ascenso de la izquierda. Mais ceci n'est qu'un calcul. Pero esto es sólo un cálculo. L'électeur grec est le juge de paix. El votante griego es un juez.

Quelles ont été ses principales erreurs durant ses huit mois de mandat ?¿Cuáles fueron los principales errores durante sus ocho meses en el cargo?

Il y a eu clairement un échec stratégique de Tsipras dans son affrontement avec les créanciers et avec l'Eurogroupe. Hubo claramente un Tsipras estratégica fracasó en su confrontación con los acreedores y con el Eurogrupo. C'est l'échec d'une stratégie prétendant imposer de l'intérieur un changement d'orientation à l'Union européenne et à l'Eurogroupe. Es el fracaso de una estrategia impuesta de reclamar un cambio en la Unión Europea y el Eurogrupo. Cet échec résulte de ce que Tsipras s'est délibérément enfermé dans une position le conduisant à préférer un mauvais accord avec une rupture. Este fracaso es el resultado de lo que Tsipras ha bloqueado deliberadamente en una posición que lo llevó a preferir un mal negocio con una ruptura. Ce fut son choix. Fue su elección. Ceci, pourtant, ne s'est pas fait sans débats. Esto, sin embargo, no sucede sin debates. Une théorie à la mode, tant dans les milieux d'extrême-gauche que dans certains milieux souverainiste, prétend aujourd'hui que ce résultat, la capitulation du 13 juillet, était inscrit dans le programme de SYRIZA. Una teoría en la moda, como en los círculos de extrema izquierda en algunos círculos soberanistas, ahora afirma que este resultado, la rendición de 13 de julio, SYRIZA estaba inscrito en el programa. C'est une reconstruction des faits qui ne résiste pas à l'analyse. Es una reconstrucción de los hechos que no resiste el análisis. Dès avant l'élection du 25 janvier (en fait au début du mois de décembre 2014), nous savons aujourd'hui que Tsipras et Varoufakis avaient anticipé les pressions et les menaces dont userait l'Eurogroupe envers la Grèce. Incluso antes de las elecciones el 25 de enero (en realidad a principios de diciembre de 2014), sabemos hoy que Tsipras y Varoufakis habían anticipado las presiones y las amenazas usarían el Eurogrupo a Grecia. Tout le sens du « plan B » mis au point par Varoufakis était justement de donner de l'air au gouvernement grec dans le cas où, comme cela s'est effectivement produit, l'Eurogroupe et la Banque Centrale Européenne chercheraient à étrangler la Grèce. Si bien el significado de "plan B", desarrollado por Varoufakis fue precisamente para dar aire al gobierno griego en el caso, como ha ocurrido en realidad, el Eurogrupo y el Banco Central Europeo se buscan estrangular a Grecia . Mais, la logique de ce « plan B » aboutissait à préparer une sortie de l'Euro. Pero la lógica de este "Plan B", dirigido a preparar una salida del euro. Pour des raisons essentiellement idéologiques, ceci fut refusé par Tsipras. Por razones esencialmente ideológicas, esta fue rechazada por Tsipras. Car, si Varoufakis s'était prononcé pour l'Euro sous certaines conditions, il avait pleinement conscience que la logique du « plan B » pouvait le conduire à une sortie de l'Euro, et il l'avait accepté [9] . Porque si Varoufakis había descartado para la Eurocopa, en determinadas condiciones, que era plenamente consciente de que la lógica del "Plan B" podría dar lugar a la liberación de la Euro, y él había aceptado [9]. La position de Varoufakis sur l'Euro a donc évolué de janvier à juin dernier. Posición Varoufakis sobre el euro ha evolucionado a partir de enero a junio. Il continue aujourd'hui de penser qu'une sortie de l'Euro est un « mal » mais un « moindre mal » par rapport à l'acceptation de l'accord du 13 juillet et du 3 ème mémorandum qui correspond pour lui au mal absolu. Él continúa hoy a pensar que abandonar el euro es un "mal", sino un "mal menor" frente a la aceptación del acuerdo de 13 de julio y 3 rd correspondiente memorando para él el mal absoluta.

Cette erreur stratégique ayant été faite, et il est important de comprendre qu'elle ne fut tranchée que dans la nuit du 5 au 6 juillet 2015 , soit après le référendum où le « Non » avait largement gagné (avec plus de 61% des suffrages exprimés), la capitulation du 13 juillet ne pouvait qu'en découler. Este error estratégico que se hizo, y es importante entender que se decidió que en la noche del 5 al 6 de julio de 2015, o después del referéndum en el que el "No" había ganado en gran medida (con más del 61% de los votos fundido), la entrega de 13 de julio que pudiera surgir. Cette capitulation est le résultat de l'erreur stratégique alors commise, et non celui d'une contrainte inévitable et insupportable comme tente de la justifier, assez piteusement d'ailleurs, le secrétaire national du PCF Pierre Laurent [10] . Esta capitulación es el resultado del error estratégico cometido entonces, y no la de una cepa inevitable e insoportable como intentos de justificar, en lugar lastimosamente por otra parte, el secretario nacional del PCF Pierre Laurent [10].

Tactiquement, Varoufakis a bien mené la négociation. Tácticamente, Varoufakis ha llevado las negociaciones. Les différentes propositions faites par le gouvernement grec avaient du sens. Las diversas propuestas formuladas por el Gobierno griego tenía sentido. Le gouvernement grec n'avait pas rejeté toutes les mesures d'économie, mais il les liait, et avec raison, à des mesures de relance. El Gobierno griego no había rechazado las medidas de economía, sino que las ruedas, y con razón, a los estímulos. Contrairement à l'image qu'en a donné une certaine presse, cette négociation ne fut pas le « refus » de toute mesure de la part du gouvernement grec. Contrariamente a la imagen que dio un poco de prensa, esta negociación no era el "rechazo" de cualquier acción por parte del gobierno griego. Bien au contraire ; Todo lo contrario; d'ailleurs, tant Tsipras que Varoufakis étaient parfaitement conscients des désordres affectant l'Etat grec, son système fiscal, et du poids extravagant joué par les oligarques dans l'économie grecque. Además, como Tsipras Varoufakis que eran perfectamente conscientes de los trastornos que afectan al estado griego, su sistema fiscal, y el peso extravagante interpretados por los oligarcas de la economía griega. Mais, l'Eurogroupe a systématiquement refusé toute négociation, et moins pour des raisons économiques que pour des raisons politiques. Pero el Eurogrupo se ha negado sistemáticamente a toda negociación, y menos por razones económicas y por razones políticas. Il y a eu une volonté de punir le gouvernement et le peuple grec, et un mépris profond et explicite pour la démocratie. Hubo un deseo de castigar al gobierno y al pueblo griego, y un profundo desprecio y explícita para la democracia. De fait, l'Union européenne (et l'Eurogroupe) n'accepte des élections que quand le résultat de ces dernières va dans son sens. De hecho, la Unión Europea (y del Eurogrupo) acepta la elección cuando el resultado de la última voluntad en su dirección. Ceci en dit long sur la « démocratie » qui imprègne les dirigeants européens et cela constitue, en tant que tel, une des problèmes majeurs révélés par la crise grecque. Esto dice algo acerca de la "democracia" que se respira en los líderes europeos y esto es, como tal, uno de los principales problemas revelados por la crisis griega.

Quel a été le tournant décisif ?¿Cuál fue el punto de inflexión?

En terme de décision, c'est à l'évidence la nuit du 5 au 6 juillet et la réunion du comité restreint du gouvernement, ou Varoufakis fut mis en minorité. En cuanto a la decisión es claramente la noche del 5 al 6 de julio, y en la reunión del comité selecto del gobierno o Varoufakis estaba en minoría. Il me semble, si je relis les échanges que j'ai eu avec son secrétariat, qu'il était alors résolu à franchir le Rubicon et à nationaliser non seulement les banques grecques mais aussi à réquisitionner la Banque Centrale de Grèce. Me parece, si leo las conversaciones que tuve con la secretaría, fue entonces decidido a cruzar el Rubicón y nacionalizar no sólo los bancos griegos, sino también para requisar el Banco Central de Grecia. Il avait pleinement conscience que cela provoquerait la rupture avec l'Eurogroupe et la sortie de la Grèce de l'Euro. Era plenamente consciente de que esto hará que la ruptura con el Eurogrupo y la salida de Grecia del euro. Dans cette situation, la Grèce aurait immédiatement fait défaut sur sa dette souveraine, ce qui l'aurait mis en position de force pour la suite des négociations avec ses créanciers. En esta situación, Grecia inmediato de pagar su deuda soberana, lo que le habría puesto en una posición fuerte para proseguir las negociaciones con sus acreedores. Ceux qui prétendent que Tsipras a, alors, pris la seule décision possible soit ne connaissent pas le déroulement des événements soit, et c'est bien plus probable, mentent en toute connaissance de cause. Los que afirman que Tsipras luego tomó la única decisión posible o bien no conocen la secuencia de eventos es, y esto es más probable que se encuentre a sabiendas.

On peut cependant penser qu'un tournant plus subtil fut pris, par défaut, quand Tsipras n'a pas donné suite aux propositions de Varoufakis d'activer une partie du fameux « plan B » dès le mois de mai. Pero uno podría creer que un punto de inflexión más sutil fue tomada, por defecto, cuando Tsipras no ha respondido a las propuestas de Varoufakis activar una parte del famoso "Plan B" en el mes de mayo Cela aurait permis, incontestablement, au gouvernement grec d'être plus fort lors du début de l'affrontement avec les autorités européennes le 26 juin. Esto tendría, sin duda, el gobierno griego para ser más fuerte al comienzo de la confrontación con las autoridades europeas el 26 de junio On peut aussi penser que Varoufakis, alors en pleine évolution personnelle, aurait pu et dû prendre plus de contacts avec l'aile gauche de SYRIZA et trouver en son sein des appuis politiques qui lui auraient peut-être permis de modifier le rapport des forces [11] . También se puede pensar que Varoufakis, entonces en pleno desarrollo personal, puede y debe hacer más contactos con el ala izquierda de SYRIZA y encontrar dentro de sí el apoyo político que podría haber permitido que él para cambiar el equilibrio de poder [ 11]. Mais, il faut aussi savoir qu'en avril et mai 2015 Varoufakis négociait pied à pied avec l'Eurogroupe et la Commission européenne. Pero también hay que saber que en abril y mayo 2015 Varoufakis negocia cara a cara con el Eurogrupo y la Comisión Europea. Or, il n'y a que 24 heures dans une journée… Ahora bien, hay sólo 24 horas en un día ...

Cependant, quelle que soit la date que l'on retient, il est évident que le jeu était ouvert jusqu'au référendum du 5 juillet. Sin embargo, independientemente de la fecha en que se acepta, está claro que el partido estaba abierto hasta 05 de julio referéndum. Encore une fois, l'affirmation selon laquelle la capitulation du 13 juillet était inscrite dans le programme de SYRIZA est un mensonge ou, à tout le moins, prend des libertés avec la réalités des faits. Una vez más, la afirmación de que la rendición de 13 de julio fue inscrito en el programa de SYRIZA es una mentira, o, al menos, se toma libertades con la realidad de los hechos. Elle fait fi des affrontements et des débats qui se sont déroulés de janvier à juin. Hizo caso omiso de los enfrentamientos y debates que tuvieron lugar entre enero y junio Ce que l'on peut par contre dire c'est qu'à avoir limité le débat aux instances centrales de SYRIZA Varoufakis a très probablement affaibli sa position et s'est enfermé dans le piège dont il fut la victime. Lo que podemos decir por los contras es que el debate se limitará a las autoridades centrales SYRIZA Varoufakis probablemente ha debilitado su posición y se encerró en la trampa de la que fue la víctima.

Cet échec donne-t-il raison à ceux qui affirment qu'il n'y a qu'une seule politique possible ?Este fracaso se puso del lado de los que dicen que sólo hay una política posible?

Il est clair que c'est le message que vont chercher à imposer médiatiquement les milieux européistes de Bruxelles et d'ailleurs. Está claro que este es el mensaje que va a tratar de imponer los círculos con los medios el Europeo de Bruselas y en otros lugares. On va ressortir du placard le vieux « TINA » (There Is No Alternative) de Margaret Thatcher. Vamos a salir del armario el viejo "TINA" (There Is No Alternative) Margaret Thatcher. Et, qui ne manque pas d'ironie, c'est que ce sont des politiciens qui se prétendent “de gauche” qui vont le plus en faire usage, de François Hollande à Pierre Laurent, en passant par Pierre Moscovici. Y, que no carece de ironía es que estos son los políticos que dicen ser de "izquierda" que harán más uso de Francois Hollande a Pierre Laurent, a través de Pierre Moscovici. Mais, ceci ne correspond nullement à la vérité. Pero esto de ninguna manera corresponde a la verdad. L'existence du « plan B » est l'une des preuves, au contraire, qu'une autre politique était, et est toujours, possible. La existencia del "Plan B" es una de las pruebas, sin embargo, que otra política era, y todavía es, posible. Cependant, il faut comprendre que cette autre politique implique, à un moment ou à un autre, une rupture avec l'Euro et avec l'Union européenne. Sin embargo, se debe entender que otra política implica, en un momento u otro, la ruptura con el euro y la Unión Europea. Ce que la crise grecque, qui n'est visiblement pas terminée, nous enseigne c'est qu'il n'y a pas d'autre politique possible dans le cadre de l'Euro. Lo que la crisis griega, que obviamente no es completa, nos enseña que no hay otra política posible en el marco de la Euro. Cette évidence est venue frapper avec force ceux qui à gauche, et en toute honnêteté, maintenaient un discours « pro-Euro » et un discours anti-austérité. Esta evidencia vino a llamar poderosamente los que se fueron, y honestamente, mantuvo un discurso "pro-Euro" y un discurso anti-austeridad. Ces deux discours sont incompatibles, comme on le voit aujourd'hui. Estos dos discursos son incompatibles, como se ve hoy. Soit l'on accepte l'austérité, quitte à en négocier des miettes, le poids des chaînes et le a durée de l'esclavage, et l'on peut garder l'Euro, soit on refuse l'austérité, mais alors cela implique une sortie de l'Euro [12] . O bien aceptamos la austeridad, incluso negociar con las migas, el peso de las cadenas y un período de la esclavitud, y podemos mantener el euro, o nos negamos austeridad, pero entonces significa esto? una salida del Euro [12].

L'Euro est devenu un obstacle tant à la démocratie (et on l'a vu en Grèce) qu'à une politique en faveur du travail et opposée à la finance. El euro se ha convertido en un obstáculo para tanto la democracia (y hemos visto en Grecia) como una política para el trabajo y frente a la financiación. Néanmoins, ces questions n'épuisent nullement le sujet. Sin embargo, estas cuestiones no agotan el tema. L'Euro a, en réalité, accentué et généralisé le processus de financiarisation des économies que l'on connaît depuis près de quinze ans [13] . El euro, en realidad, acentúa y generalizar el proceso de financiarización de las economías que son conocidos por casi quince años [13]. C'est du fait de l'Euro que les grandes banques européennes sont allées chercher des subprimes aux Etats-Unis avec les conséquences que l'on connaît lors de la crise de 2008. Ainsi, non seulement la zone Euro a entraîné une partie de l'Europe dans une très faible croissance [14] , mais elle ne l'a pas protégée, au contraire de ce que prétendent très impudemment les hommes politiques, de la crise financière de 2007-2009. Esto se debe al euro ya que los bancos europeos son de alto riesgo exagerado en los Estados Unidos, con las consecuencias que conocemos durante la crisis de 2008. Así que no sólo la zona euro llevó a una parte de Europa en crecimiento muy bajo [14], pero no se ha protegido, a diferencia de lo que muy descaradamente reclamado por los políticos, la crisis financiera de 2007-2009. Le résultat est donc clair. El resultado es claro. Si des politiques néfastes pour les économies peuvent être mises en œuvre hors de l'Euro, ce dernier implique des politiques néfastes. Cuando las políticas adversas para el ahorro puede llevar a cabo fuera del euro, este último implica políticas perjudiciales. En fait, aucune autre politique économique n'est possible tant que l'on est dans l'Euro. De hecho, no hay otra política económica es posible siempre y cuando uno está en el euro. C'est l'une des leçons de la crise grecque. Es una de las lecciones de la crisis griega. Aussi, un démantèlement de la zone Euro apparaît bien comme une tache prioritaire. Además, un desmantelamiento de la zona euro aparece como una tarea prioritaria.

Nous avons donc eu, à l'occasion de la crise grecque, une clarification importante du débat, que ce soit en Grèce mais aussi en Europe et en France en particulier. Así que nos dieron con motivo de la crisis griega, una aclaración importante del debate, ya sea en Grecia sino también en Europa y Francia en particular. Les positions ont commencé à bouger au sein de la gauche radicale et bien des yeux se sont ouverts. Posiciones comenzaron a cambiar en la izquierda radical y muchos ojos se abrieron.

Comment reconstruire une alternative à la politique européenne actuelle ?Cómo reconstruir una alternativa a la política europea actual?

Si l'on considère cette alternative comme étant celle d'une rupture avec l'Euro, et je rappelle qu'il ne peut y avoir d'autre politique que sur la base d'une sortie de l'Euro, alors, cette alternative implique d'associer des forces de gauche à des forces souverainistes. Si tenemos en cuenta esta alternativa como la de una ruptura con el euro, y recuerdo que no puede haber otra política que sobre la base de una salida del euro, a continuación, esta alternativa implica fuerzas que asocian de izquierda a las fuerzas soberanistas. Il faut noter, sur la question de l'Euro, une évolution importante au sein des forces de gauche, y compris en France si l'on observe bien les évolutions de JL. Debe tenerse en cuenta, en la cuestión del euro, un desarrollo significativo dentro de las fuerzas de izquierda, incluso en Francia si uno ve así las evoluciones de JL. Mélenchon et surtout d'Eric Coquerel [15] , sur ce point. Mélenchon y especialmente Eric Coquerel [15] en este punto. Ce fut aussi ce que disait un article dans The Guardian publié le 14 juillet 2015, soit au lendemain de la capitulation de Tsipras et appelant à une « sortie de gauche » ou « lexit » [16] . También se dijo que un artículo publicado en The Guardian 14 de julio 2015, o después de la capitulación de Tsipras y llamando a una "salida a la izquierda" o "Lexit" [16]. C'est, implicitement, le sens de l'appel de Stefano Fassina, qui fut un des responsables du Parti Démocrate en Italie (et ancien vice-Ministre de l'économie du gouvernement Letta), appel qui a été relayé sur le blog de Yanis Varoufakis [17] . Es implícitamente, un sentido de llamar a Stefano Fassina, que fue uno de los líderes del Partido Demócrata en Italia (y ex Viceministro de Gobierno de la economía Letta) llamar a eso se transmite en el blog Yanis Varoufakis [17]. C'était enfin aussi le sens de l'article d'Oskar Lafontaine, ancien responsable du SPD et membre fondateur de Die Linke , qui, en 2013, appelait à la dissolution de l'Euro [18] . Fue entonces también el sentido de la sección de Oskar Lafontaine, ex jefe de la SPD y miembro fundador del Partido de Izquierda, que en 2013 pidió la disolución del euro [18]. Depuis, le débat a été relayé par l'intervention de Mme Sahra Wagenknecht, co-présidente du groupe parlementaire du parti de gauche Die Linke au Bundestag dans le journal „ Die Welt[19] . Desde entonces, el debate fue retransmitido por la Sra Sahra Wagenknecht, co-presidente del grupo parlamentario del Partido de la Izquierda del Partido de la Izquierda en el Bundestag en el diario "Die Welt" [19]. Mais, cette alternative n'aura de sens que si elle s'élargit à l'ensemble des forces qui, aujourd'hui, appellent à sortir de l'Euro. Sin embargo, esta alternativa tendrá sentido sólo si se extiende a todas las fuerzas que hoy llaman a salir del euro. A partir du moment où l'on se donne comme objectif prioritaire un démantèlement de la zone Euro, une stratégie de large union, y compris avec des forces de droite, apparaît non seulement comme logique mais aussi nécessaire. Desde el momento se tiene como prioridad el desmantelamiento de la zona euro, una estrategia sindical más amplio, incluyendo a las fuerzas de la derecha, aparece no sólo lógico sino necesario. Vouloir se masquer cela aboutirait à une impasse. Queriendo ocultar esto llevaría a un callejón sin salida. La véritable question qu'il convient de poser est donc de savoir s'il faut faire de ce démantèlement de l'Euro une priorité. La verdadera pregunta, por tanto, se debe pedir es si hacer el desmantelamiento del euro una prioridad. Et, sur ce point, tant Fassina qu'Oskar Lafontaine et bien d'autres répondent par l'affirmative. Y, en este punto, como Oskar Lafontaine Fassina y otros dicen que sí.

La présence de Jean-Pierre Chevènement [20] aux côtés de Nicolas Dupont-Aignan lors de l'Université d'été de Debout la France est l'un des premiers signes dans cette direction. La presencia de Chevènement [20] junto a Nicolas Dupont-Aignan en la Universidad de Verano de Francia Levántate es una de las primeras señales en esta dirección. Mais, ce geste – qui honore ces deux hommes politiques – reste insuffisant. Pero este gesto - que honra a los políticos - sigue siendo insuficiente. A terme, la question des relations avec le Front National, ou avec le parti issu de ce dernier, sera posée. En última instancia, se le pedirá a la cuestión de las relaciones con el Frente Nacional, o la parte resultante de la misma,. Il faut comprendre que très clairement, l'heure n'est plus au sectarisme et aux interdictions de séjours prononcées par les uns comme par les autres. Tenemos que entender que con toda claridad, el tiempo ya no es el sectarismo y las prohibiciones de residencia impuesta por algunos como por otros. La question de la virginité politique , question qui semble tellement obséder les gens de gauche, s'apparente à celle de la virginité biologique en cela qu'elle ne se pose qu'une seule fois. El tema de la virginidad tema político que parece izquierdistas tan obsesionado, similar a la de la virginidad biológica en que surge una vez. Même si, et c'est tout à fait normal, chaque mouvement, chaque parti, entend garder ses spécificités, il faudra un minimum de coordination pour que l'on puisse certes marcher séparément mais frapper ensemble . Incluso si, y esto es bastante normal, cada movimiento, cada parte tiene la intención de mantener sus especificidades, se necesitará un mínimo de coordinación de manera que sin duda podemos marchar por separado, pero golpear juntos. C'est la condition sine qua non de futurs succès. Este es el requisito previo para el éxito futuro.

Il faut cependant avoir conscience que la constitution des « Fronts de Libération Nationale » pose de redoutables problèmes. No obstante, conviene tener en cuenta que el establecimiento de "Frentes de Liberación Nacional" plantea problemas formidables. Ils devront inclure un véritable programme de « salut public » que les gouvernements issus de ces « Fronts » auront mettre en œuvre non seulement pour démanteler l'Euro mais aussi pour organiser l'économie le « jour d'après ». Deben incluir un programa real de "salvación pública" que los gobiernos de estos "frentes" implementarán no sólo para desmantelar el euro, sino también de organizar la economía del "día después". Ce programme implique un effort particulier dans le domaine des investissements, mais aussi une nouvelle règle de gestion de la monnaie, ainsi que de nouvelles règles pour l'action de l'Etat dans l'économie. Este programa implica un esfuerzo especial en el campo de la inversión, sino también una nueva política de gestión de divisas, así como las nuevas reglas para la acción del Estado en la economía. De plus, ce programme impliquera une nouvelle conception de ce que sera l'Union européenne et, dans le cas de la France en particulier, une réforme générale du système fiscal. Además, este programa incluirá un nuevo diseño que será la Unión Europea y, en el caso de Francia, en particular, una reforma general del sistema tributario. On glisse alors, insensiblement, d'une logique de sortie, ou de démantèlement, de l'Euro vers une logique de réorganisation de l'économie. Luego se desliza imperceptiblemente una lógica de salida, o el desmantelamiento del euro a una reorganización lógica de la economía. Un tel glissement est inévitable, et nous avons un grand précédent historique, le programme du CNR (Conseil National de la Résistance) durant la seconde guerre mondiale. Tal cambio es inevitable, y tenemos un gran precedente histórico, el programa CNR (Consejo Nacional de Resistencia), durante la segunda guerra mundial. La Résistance ne se posait pas seulement pour objectif de chasser l'armée allemande du territoire. La resistencia no se plantea solamente la intención de expulsar al ejército de tierra alemana. Elle avait conscience qu'il faudrait reconstruire le pays, et que cette reconstruction ne pourrait se faire à l'identique de ce que l'on avait en 1939. Nous en sommes là aujourd'hui. Era consciente de que iba a reconstruir el país, y que la reconstrucción sería idéntico a lo que teníamos en 1939. Aquí estamos hoy.

L'idée de Fronts de Libération Nationale est donc certainement une idée très puissante, que ce soit en France ou en Italie. La idea de Frentes de Liberación Nacional es sin duda una idea muy poderosa, ya sea en Francia o en Italia. Mais, elle implique que, au moins à gauche, on se réapproprie la logique des « fronts » et que l'on comprenne que dans ce type de « front » peuvent subsister d'amples désaccords mais qui sont – temporairement – renvoyés au second plan par un objectif commun. Pero esto implica que, al menos, a la izquierda, que reclama la lógica de "frentes" y que entendemos que en este tipo de "frente" puede permanecer amplios desacuerdos, pero son - temporalmente - volvió al segundo lugar por un objetivo común. La véritable question est celle de l'autonomie d'expression et d'existence des forces politiques de gauche au sein de ces fronts . El problema real es la autonomía de la expresión y de la existencia de las fuerzas políticas de la izquierda en estos frentes. Il faudra donc bien veiller à ce que les formes institutionnelles que pourraient prendre ces fronts ne soient pas contradictoires avec l'autonomie politique. Por tanto, debemos garantizar que las muchas formas institucionales que podrían tener estos frentes no entrar en conflicto con la autonomía política.

L'échec de la gauche dite radicale ouvre-t-il la porte aux extrémistes ?El fracaso de la llamada izquierda radical que abre la puerta a los extremistas?

Ce qui est arrivé n'est nullement un échec de la gauche dite radicale. Lo que sucedió es de ninguna manera un fracaso de la llamada izquierda radical. Ce qui survient en Grèce est, en réalité, une clarification. Lo que ocurre en Grecia es de hecho una aclaración. Et il est à la fois symbolique et important qu'un homme comme Romano Prodi, qui fut Président de la Commission européenne et Premier ministre en Italie, parle à ce sujet de « Blitz allemand » [21] . Y es tanto simbólica e importante que un hombre como Romano Prodi, quien fue Presidente de la Comisión y el primer ministro de Italia Europea, habla de ella como "Blitz alemán" [21]. La crise grecque a secoué jusqu'au plus profond les fondations largement branlantes de la construction européenne. La crisis griega ha sacudido hasta los cimientos más profundos en gran medida sueltos de la construcción europea. Mais, si la gauche radicale n'arrive pas à surmonter ses préventions et ses réticences, dont certaines peuvent être justifiées, par rapport aux mouvements souverainistes, si l'alliance des « fronts de libération nationale » dont parle Fassina dans son appel, échoue, alors – oui – le risque est grand que les électeurs dans les différents pays ne se jettent dans les bras de mouvements extrémistes. Pero si la izquierda radical no puede superar sus prejuicios y su reticencia, algunos de los cuales puede estar justificada en relación con el movimiento soberanista, si la alianza de "frentes de liberación nacional" se refiere Fassina en su apelación fracasa, entonces - sí - el riesgo es grande, que los votantes de los distintos países fluirán en movimientos extremistas brazo. On peut ainsi penser que le parti Aube Dorée aura de beaux jours devant lui en Grèce. Por lo tanto, se puede concluir que el partido Amanecer Dorado tendrá futuro brillante en Grecia. C'est pourquoi, et j'insiste sur ce point, il faudra laisser le sectarisme, les procès d'intention et les anathèmes, au vestiaire. Por eso, y subrayo esto, se permitirá que el sectarismo, los motivos y los anatemas, el guardarropa. De ce point de vue, l'attitude de JL. Desde este punto de vista, la actitud de JL. Mélenchon qui refuse d'être à la même tribune que Nicolas Dupont-Aignan est puérile. Mélenchon que se niega a estar en la misma plataforma que es NDA infantil. On ne perd sa virginité politique qu'une fois, et la sienne fut déjà perdue dans le soutien inconditionnel à François Hollande en 2012. Dans le CNR il y avait des communistes aux militants de l'Action Française. Pierde su virginidad política una vez, y la de ella ya se perdió en el apoyo incondicional a Hollande en 2012. CNR había activistas comunistas de la Acción francesa. Il faudra impérativement qu'il en change s'il veut peser dans ce débat ou qu'il argumente très précisément en quoi et pourquoi il refuse de participer à un possible « front ». Es imprescindible que este intercambio si quiere pesar en el debate o argumentar que, precisamente, cómo y por qué se niega a participar en una posible "frente."

Yanis Varoufakis rencontrera Arnaud Montebourg ce week-end.Yanis Varoufakis Arnaud Montebourg se reunirá este fin de semana.Show médiatique ou début d'une alliance prometteuse ?Show mediático o comienzo de una alianza prometedora?

Certainement les deux, car ce sont deux fortes personnalités et par ailleurs deux personnes qui savent bien utiliser les symboles dont ils sont porteurs ! Ciertamente los dos, porque se trata de dos personalidades fuertes y también dos personas que saben cómo utilizar los símbolos que llevan! On peut compter sur Arnaud Montebourg, comme sur Yanis Varoufakis, pour faire le Show le 23 août à la « Fête de la Rose » de Frangy-sur-Bresse [22] . Usted puede contar con Arnaud Montebourg, como Yanis Varoufakis, para hacer el show 23 de agosto en la "Fiesta de la Rosa" Frangy-en-Bresse [22]. Ce qui, d'ailleurs, est dans la logique des choses et n'est pas nécessairement un obstacle. Lo cual, dicho sea de paso, está en la lógica de las cosas y no es necesariamente un obstáculo. Faire le Show est ainsi une garantie pour les médias parlent de vous et de vos projets. Hacer el espectáculo es, pues, una garantía para los medios de comunicación hablando de usted y sus proyectos. Mais, ce serait une erreur profonde de n'y voir qu'un Show. Pero sería un profundo error de ver que hay espectáculo. En fait, l'enjeu de cette rencontre est bien réel et dépasse de loin le « coup » médiatique. De hecho, el reto de este encuentro es real y es muy superior a los medios de comunicación "golpistas".

Cet enjeu réside dans la potentialité d'associer à cette alliance, qui est en train de prendre forme, des segments des forces socialistes et socio-démocrates. Este desafío es el potencial para unirse a esta alianza, que ahora está tomando forma, Fuerzas Socialistas segmentos y socialdemócratas. Car, cette alliance anti-Euro qui est en gestation en Europe implique pour réussir la désarticulation des appareils socialistes (ou socio-démocrates) actuellement existant et qui sont devenus le principal obstacle à la mise en œuvre de politiques alternatives en Europe. Por esta alianza anti-Euro que está en ciernes en Europa implica tener éxito dispositivos desarticulación socialistas (o socialdemócratas) existen en la actualidad y que se han convertido en el principal obstáculo para la implementación de políticas alternativas en Europa. On peut d'ailleurs noter les craintes que cette dynamique inspire aux hiérarques socialistes en la jugeant à l'aune du fiel et de la haine que déversent le NouvelObs et Rue89 sur les deux hommes [23] . También debe tenerse en cuenta los temores de que los socialistas jerarcas dinámicas inspirados por juzgar en términos biliar y el odio que vierte el nouvelObs Rue89 y los dos hombres [23]. Cette désarticulation nécessaire est la première phase d'un processus de reconstruction, sur des bases largement différentes. Esta desarticulación es la primera fase necesaria de un proceso de reconstrucción sobre bases muy diferentes. On peut constater, d'ailleurs, que cela ne se réduit pas à ces appareils. Podemos ver, por otra parte, que esto no se limita a estos dispositivos. Le débat qui travers le PCF, et qui oppose une partie de sa direction à une partie de sa direction sur ce point [24] , est tout aussi important même s'il est plus feutré, car la direction du PCF sait comment étouffer l'expression publique d'un débat. El debate en torno a la PCF, que se opone a algunos de su gestión a algunos de su liderazgo en este asunto [24], es igualmente importante, incluso si es más moderada debido a que la dirección del PCF sabe cómo sofocar expresión pública de un debate. De ce point de vue, Arnaud Montebourg, mais cela vaut aussi pour les fameux « frondeurs » du PS, devra très rapidement clarifier sa position vis-à-vis de l'Euro car, entre cette alliance anti-Euro et les forces sociales-libérales qui survivront, il n'y aura rapidement plus de place. Desde este punto de vista, Arnaud Montebourg, pero esto también se aplica a los famosos "honderos" PS, aclarará rápidamente su posición vis-à-vis el euro, porque entre esta alianza fuerzas sociales- anti-euro y liberal que sobreviven, habrá más espacio rápidamente.

Notes Notas

[1] Komileva L., « Another Bailout Won't Keep Greece in the Eurozone », in Foreign Policy , 12 août[1] Komileva L., "otro rescate ¿No mantener a Grecia en la zona euro", en Foreign Policy, 12 de agosto 2015, http://foreignpolicy.com/2015/08/12/another-bailout-wont-keep-Greece-in-the-Eurozone2&utm_medium=social&utm_source=twitter.com&utm_campaign=buffer

[2] Voir l'article de Gregory Mankyw dans le New York Times , « They Told You So: Economists Were Right to Doubt the Euro », 17 juillet[2] Véase el artículo de Gregory Mankyw en el New York Times, "Se le dijo tan: Los economistas tenían razón para dudar de la Euro" 17 de julio 2015, http://www.nytimes.com/2015/07/19/business/history-echoes-through-greek-debt-crisis.html?smid=tw-share&_r=1&abt=0002&abg=0

[3] Tselikas E., « Les privatisations, remède ou poison pour la Grèce?[3] Tselikas E., "Privatizaciones, curar o veneno para Grecia? », La Tribune de Genève , 27 juillet 2015, http://www.tdg.ch/monde/Les-privatisations-remede-ou-poison-pour-la-Grece/story/20974067 "La Tribune de Genève, el 27 de julio de 2015, http://www.tdg.ch/monde/Les-privatisations-remede-ou-poison-pour-la-Grece/story/20974067

[4] « Vindicated, while Lagarde emerges a loser?[4] "reivindicó, mientras Lagarde emerge un perdedor? – David Marsh in MarketWatch, note postée le 4 août 2015 - David Marsh en MarketWatch, nota publicada 4 de agosto 2015 sur http://yanisvaroufakis.eu/2015/08/04/vindicated-while-lagarde-emerges-a-loser-david-marsh-in-marketwatch/

[5] Varoufakis Y., « Greece's Third MoU (Memorandum of Understading) annotated by Yanis Varoufakis », 17 août[5] Varoufakis Y., "de Grecia Tercera MoU (Memorandum of understading) anotado por Yanis Varoufakis" 17 de agosto 2015, http://yanisvaroufakis.eu/2015/08/17/greeces-third-mou-memorandum-of-understading-annotated-by-yanis-varoufakis/ Le texte annoté peut être trouvé à l'adresse suivante : https://varoufakis.files.wordpress.com/2015/08/mou-annotated-by-yv.pdf et l'analyse des précédentes propositions à celle-ci texto anotado se puede encontrar en la siguiente dirección: https://varoufakis.files.wordpress.com/2015/08/mou-annotated-by-yv.pdf y análisis de las propuestas anteriores a la misma : http://yanisvaroufakis.eu/2015/07/15/the-euro-summit-agreement-on-greece-annotated-by-yanis-varoufakis/

[6] http://www.huffingtonpost.fr/2015/08/18/grece-aeroports-privatisation-consortium-allemand_n_8003410.html

[7] Voir le sondage du 26 juillet de BridgingEurope.net cité dans Sapir J., « Syriza, l'Euro et les opinions des grecs » Russeurope, le 5 août 2015, http://russeurope.hypotheses.org/4179[7] Véase el estudio de 26 de julio BridgingEurope.net citado en J. Sapir, "Syriza, el Euro y la opinión griega" Russeurope 5 de agosto de 2015, http://russeurope.hypotheses.org/4179

[8]https://fr.news.yahoo.com/grèce-unité-populaire-nouveau-parti-dissidents-syriza-131855240.html[8] https://fr.news.yahoo.com/grèce-unité-populaire-nouveau-parti-dissidents-syriza-131855240.html

[9] Voir ce qu'il dit dans sa conversation téléphonique avec les responsables de l'OMFIF[9] Véase lo que dice en su conversación telefónica con los líderes de la OMFIF : http://www.omfif.org/media/1122791/omfif-telephone-conversation-between-yanis-varoufakis-norman-lamont-and-david-marsh-16-july-2015.pdf

[10] Sapir J., « Pierre Laurent, la Grèce et les mensonges », note publiée sur RussEurope , le 25 juillet 2015, http://russeurope.hypotheses.org/4144[10] Sapir J. "Pierre Laurent, Grecia y la mentira", nota publicada en RussEurope 25 de julio de 2015, http://russeurope.hypotheses.org/4144

[11] Par exemple avec Costas Lapavitsas, député de SYRIZA et partisan résolu d'une sortie de l'Euro.[11] Por ejemplo, con Costas Lapavitsas, MP SYRIZA y firme partidario de una salida del euro. Voir Lapavitsas C., « Greece is being blackmailed. Ver Lapavitsas C., "Grecia es ser blanco chantajeado. Exiting the eurozone is its way out » in The Guardian , 25 juin Al salir de la zona euro es ictos salida "en The Guardian, 25 de Junio 2015, http://www.theguardian.com/commentisfree/2015/jun/25/greece-blackmailed-eurozone-troika-syriza-common-currency?CMP=share_btn_tw

[12] Voir Daniel Munevar, un des collaborateurs de Varoufakis ( http://www.socialeurope.eu/2015/07/why-ive-changed-my-mind-about-grexit/ ).[12] Véase Daniel Munevar, unos empleados Varoufakis (http://www.socialeurope.eu/2015/07/why-ive-changed-my-mind-about-grexit/).

[13] Sapir J., Faut-il Sortir de l'Euro ? , Paris, Le Seuil, 2012.[13] Sapir J. Si el Euro Salir ?, París, El Umbral, 2012.

[14] Bibow, J., “Global Imbalances, Bretton Woods II, and Euroland's Role in All This.” in J. Bibow et A. Terzi (edits.), Euroland and the World Economy—Global Player or Global Drag? Londres, Palgrave, 2007.[14] Bibow, J., "los desequilibrios mundiales, Bretton Woods II, y el papel de la zona euro en todo esto." Bibow en J. y A. Terzi (ediciones.), La zona euro y la economía mundial, Global Global Player Arrastre oro? Londres Palgrave, 2007.

[15] Voir Coquerel E., « Pour un sommet internationaliste du plan B » note publiée le 18 août 2015, http://www.eric-coquerel.fr[15] Véase E. Coquerel, "Para una cumbre internacionalista de Plan B" nota publicada 18 de agosto 2015, http://www.eric-coquerel.fr

[16] Owen Jones, “The left must put Britain's EU withdrawal on the agenda” , The Guardian , 14 juillet 2015, http://www.theguardian.com/commentisfree/2015/jul/14/left-reject-eu-greece-eurosceptic[16] Owen Jones, "La izquierda debe poner la retirada de Gran Bretaña en la agenda de la UE", The Guardian, 14 de julio de 2015, http://www.theguardian.com/commentisfree/2015/jul/14/left-reject-eu- grecia-euroescéptico

[17] Fassina S., « For an alliance of national liberation fronts », article publié sur le blog de Yanis Varoufakis par Stefano Fassina, membre du Parlement (PD), le 27 juillet[17] Fassina S., "Por una alianza de frentes de liberación nacional", artículo publicado en el blog de ​​Yanis Varoufakis por Stefano Fassina, Miembro del Parlamento (PD), 27 de julio 2015, http://yanisvaroufakis.eu/2015/07/27/for-an-alliance-of-national-liberation-fronts-by-stefano-fassina-mp/

[18] Le texte d'origine se trouve dans le journal Neues Deutschland à l'adresse suivante[18] El texto original se encuentra en el periódico Neues Deutschland en la siguiente dirección : http://www.neues-deutschland.de/artikel/820333.wir-brauchen-wieder-ein-europaeisches-waehrungssystem.html ainsi que sur le blog d'Oskar Lafontaine en el blog de Oskar Lafontaine : http://www.oskar-lafontaine.de/links-wirkt/details/f/1/t/wir-brauchen-wieder-ein-europaeisches-waehrungssystem/

[19] http://www.welt.de/politik/deutschland/article145454656/Sahra-Wagenknecht-stellt-den-Euro-infrage.html

[20] Voir Jean-Pierre Chevènement : «Si la Grèce sortait de l'euro, elle pourrait se redresser», interview dans FigaroVox , par A. Devecchio, le 7 août[20] Véase Chevènement "Si Grecia fuera del euro, que podría recuperarse", entrevista en FigaroVox por A. Devecchio 7 de agosto 2015, http://www.lefigaro.fr/vox/politique/2015/08/07/31001-20150807ARTFI-Si-la-grece-sortait-de-l-euro-elle-pourrait-se-redresser.php?print=true

[21] Dans son éditorial d' Il Messagero du 8 aout[21] En su editorial de Il Messaggero de 8 de agosto 2015, http://www.ilmessaggero.it/PRIMOPIANO/ESTERI/europa_fermi_inaccettabile_blitz_tedesco/notizie/1507018.shtml

[22] http://www.bfmtv.com/politique/varoufakis-invite-d-honneur-de-montebourg-pour-sa-fete-de-la-rose-908811.html

[23] Noyon R., « Montebourg-Varoufakis : le jeu des sept ressemblances », le 21 août 2015, http://rue89.nouvelobs.com/2015/08/21/montebourg-varoufakis-jeu-sept-ressemblances-260821[23] Noyon R., "Montebourg-Varoufakis: el juego de similitudes en septiembre", 21 de agosto 2015, http://rue89.nouvelobs.com/2015/08/21/montebourg-varoufakis-jeu-sept-ressemblances- 260 mil ochocientas veintiuna

[24] Sapir J., « La Grèce et la direction du PCF », note publiée sur RussEurope , le 28 juillet 2015, http://russeurope.hypotheses.org/4155[24] Sapir J., "Grecia y la dirección del PCF", nota publicada en RussEurope 28 de julio de 2015, http://russeurope.hypotheses.org/4155